Tłumaczenia medyczne
Tłumaczenia medyczne, ze względu na zaawansowane słownictwo i terminologię, zaliczane są do tłumaczeń specjalistycznych. Tłumaczenia medyczne należą do jednych z trudniejszych tłumaczeń, gdyż nawet najmniejszy błąd może dużo "kosztować". Powinny być wykonywane z największą starannością i rzetelnością. Dlatego też zajmują się nimi wysoko wyspecjalizowani tłumacze, posiadający wiedzę z zakresu medycyny, np. ukończyli studia farmaceutyczne lub pokrewne. Tłumaczenia medyczne obejmują szeroki wachlarz zagadnień, m.in. dotyczą tłumaczeń opisów technologii wytwarzania leków, opisów aparatury medycznej (np. sprzętu medycznego), mogą dotyczyć przekładów testów mikrobiologicznych oraz materiałów przeznaczonych do specjalistycznych czasopism. Bardzo ważna jest dodatkowa weryfikacja tłumaczeń medycznych, pod względem nie tylko stylistycznym ale przede wszystkim merytorycznym.